christine bredenkamp
översättning & litteratur | tyska-svenska
Om Stanišić i Hufvudstadsbladet
Ibland blir ljudnivån i texten så hög att jag nästan inte vågar ta med mig boken ut bland folk, konstaterar recensenten förtjust.
Samma glada virtuosa lek
Den här nya kortare formen hindrar inte att vi känner igen det ymniga berättarflödet från romanerna. Samma glada virtuosa lek och bollande med perspektiv, röster, stämningar och ord här som där, fast nu ännu vildare. Det går inte att avkopplingsläsa, minsta lucka i uppmärksamheten kan göra att man missar ett viktigt spår. Här krävs en läsare som håller hårt i texten.
skriver Bodil Zalesky, 9 sep 2018
https://www.hbl.fi/artikel/forestall-er-tutande-kex/
Andra inlägg
Välkommen
www.christinebredenkamp.se.
Länkar
Översättarcentrum
Übersetzerhaus Looren
EÜK Straelen
Booksa
Literarisches Colloquium Berlin
Baltic Centre for Writers&Translators
Goethe-Institut Stockholm
Bloggar