christine bredenkamp
översättning & litteratur | tyska-svenska
Måns Wadensjö om UNDER FIKONTRÄDET i SvD
Det är en ordrik prosa, som aldrig missar möjligheten att ge uttryck för berättarens tankar om det som sker eller de människor och föremål som omger honom. Det gör texten generös och medryckande. På sätt och vis illustrerar det också romanens funktion – åren som har gått har skapat lager på lager av hemligheter och konflikter mellan människorna, men i litteraturen kan man tala fritt om exakt allt. Berättarens blick söker sig som en lampa genom ett nedsläckt rum, överfullt av föremål, och ger allt en förklaring.
(…) när jag läser ”Under fikonträdet” kan jag ibland känna: ”Ja, men vad skulle litteraturen egentligen vara till för, om inte för att berätta det här?”
Måns Wadensjö, 4 dec 2019, SvD
https://www.svd.se/medryckande-en-roman-som-griper-tag
Andra inlägg
Välkommen
www.christinebredenkamp.se.
Länkar
Översättarcentrum
Übersetzerhaus Looren
EÜK Straelen
Literaturport
Ren kommunikation
Booksa
Literarisches Colloquium Berlin
Baltic Centre for Writers&Translators
Weyler Förlag
Goethe-Institut Stockholm
Dixikon
Literaturcafé
Bloggar
Under pausträdet med Bodil Zalesky
Anda Bukvić
Jens Christian Brandt
Bernur
Lindas matstuga